Blistavi umovi autizma
Posted on October 10, 2007 by Eniac in Art, Društvo
via Raša
via Raša
Sanjar. Aktivista. Zavisnik od Interneta. Veruje da je moguće promeniti svet. Ne mari mnogo za podsmehe. Svestan i da optimizam uvek na kraju pobedi. U slobodno vreme vodi malu agenciju za Internet marketing.
Other posts by Eniac →
Permalink: http://tinyurl.com/65ron55
Rastemo i razvijamo se zajedno sa webom u regionu trudeći se da širokim masama približimo lepote Internet biznisa.
Više →
Sale says:
Post Author 07/10/2007 at 11:51mnogo je los prevod, iz prve sam mislio da si ti to nesto imitirao radjarda… :)
admin says:
Post Author 07/10/2007 at 11:53Ma to je najbolji sto ima :)
tamburix says:
Post Author 07/10/2007 at 18:49Prelepa pesma!
Spazio sam je pre koju nedelju u joga centru i potpuno se odusevio. :)
Aurora Borealis says:
Post Author 09/10/2007 at 15:35E, kad geek poÄne da se oduÅ¡evljava poezijom….. biće neÅ¡to od njega. ;)
Svaka Äast na izboru, Eniac!
Suske says:
Post Author 09/10/2007 at 17:39Sad si me oduÅ¡evio. Ja imam, Äini mi se malo bolji prevod. ;)
Prvi put sam je proÄitala u srednjoj Å¡koli. (Davno bilo :o ), a sad je imam uredno odÅ¡tampanu, i nalepljenu na zidu svoje kancelarije, i obavezno uputim nadredjene da je proÄitaju pre nego mi se obrate. Možda neÅ¡to i nauÄe :)
Pozdrav
Eniac says:
Post Author 09/10/2007 at 18:15eh pametan je bio taj kipling…
Toni says:
Post Author 31/10/2007 at 15:58Meni nekako prevod uvek bio0 bezveze… a inace jedna od najboljih stvari koje sam procito… prelepo…
IF
F you can keep your head when all about you
Are losing theirs and blaming it on you,
If you can trust yourself when all men doubt you,
But make allowance for their doubting too;
If you can wait and not be tired by waiting,
Or being lied about, don’t deal in lies,
Or being hated, don’t give way to hating,
And yet don’t look too good, nor talk too wise:
If you can dream – and not make dreams your master;
If you can think – and not make thoughts your aim;
If you can meet with Triumph and Disaster
And treat those two impostors just the same;
If you can bear to hear the truth you’ve spoken
Twisted by knaves to make a trap for fools,
Or watch the things you gave your life to, broken,
And stoop and build ‘em up with worn-out tools:
If you can make one heap of all your winnings
And risk it on one turn of pitch-and-toss,
And lose, and start again at your beginnings
And never breathe a word about your loss;
If you can force your heart and nerve and sinew
To serve your turn long after they are gone,
And so hold on when there is nothing in you
Except the Will which says to them: ‘Hold on!’
If you can talk with crowds and keep your virtue,
‘ Or walk with Kings – nor lose the common touch,
if neither foes nor loving friends can hurt you,
If all men count with you, but none too much;
If you can fill the unforgiving minute
With sixty seconds’ worth of distance run,
Yours is the Earth and everything that’s in it,
And – which is more – you’ll be a Man, my son!
admin says:
Post Author 05/11/2007 at 20:01Hvala Toni, prevodi su inaÄe sranje, kao Å¡to i sam znaÅ¡, ali zbog Å¡irokih narodnih masa mora :)